您当前访问的的浏览器版本过低,为了给您带来更好的体验,建议您升级至Edge浏览器或者推荐使用Google浏览器
取消

2018年9月致业务合作伙伴的出口合规函

Dear Valued Business Partner:
尊敬的业务合作伙伴:

ZTE has resumed normal business operations.  ZTE appreciates the support of our business partners, and we wish to provide an update regarding our compliance efforts.  
中兴已经重启正常业务运营。中兴公司感谢各位业务合作伙伴给予的支持,同时我们希望向您汇报我们合规工作的最新进展。

ZTE is actively working to meet its compliance obligations under its agreement with the US Department of Commerce’s Bureau of Industry and Security (“BIS”).  ZTE is committed to ensuring export compliance to avoid any future issues for ZTE or our business partners.  In this letter, we will discuss the following topics:
中兴公司正在积极履行其与美国商务部工业安全局(“BIS”)所达成的协议下的合规义务。中兴公司致力于确保出口合规,以避免中兴公司或业务合作伙伴今后遇到任何问题。我们将在本函中讨论以下话题:

●BIS lifted the Denial Order, and ZTE signed the Superseding Settlement Agreement
●BIS解除《拒绝令》及中兴公司签署《替代和解协议》

●The National Defense Authorization Act does not affect the Denial Order
●《国防授权法案》不对《拒绝令》产生影响

●ZTE is actively enhancing its export compliance program
●中兴公司正在积极强化其出口合规项目

●BIS has appointed a Special Compliance Coordinator (“SCC”)
●BIS已经指定了一名特别合规协调员

●ZTE is cooperating with the Monitor and the SCC
●中兴正在与监察官和特别合规协调员进行配合

BIS Lifted the Denial Order, and ZTE Signed the Superseding Settlement Agreement

BIS解除《拒绝令》,及中兴公司签署《替代和解协议》


On 8 June 2018, BIS terminated the Denial Order against ZTE.  ZTE may now purchase third-party parts, components, systems, technology and services from US suppliers (subject to applicable export control restrictions) and sell telecommunications equipment in the US and global commercial markets. ZTE is actively working to meet all of its customer service requirements. We deeply appreciate the consistent understanding and strong support from you and your company during this challenging period.  
2018年6月8日,BIS解除了针对中兴公司的《拒绝令》。中兴公司现在可以从美国供应商处购买第三方零件、组件、系统、技术和服务(但仍受限于可适用的出口管制限制)并可以在美国和全球商业市场上出售电信设备。中兴公司正在积极做出努力以满足所有客户服务要求。我们对您和您的公司在这一艰难时期给予的持续理解和大力支持深表感谢。

ZTE agreed to a Superseding Settlement Agreement (“SSA”) with the US government. Under the SSA, ZTE’s ability to use US parts and components, as well as its other business operations, remains subject to compliance with applicable US export controls regulations. ZTE has agreed to not conduct business in certain countries subject to US economic sanctions.
中兴公司已经就一份《替代和解协议》(“SSA”)与美国政府达成一致。根据SSA,中兴公司对美国部件和组件的使用等业务运营,仍须遵循可适用的美国出口管制法律法规。中兴公司已经同意不在某些受美国经济制裁的国家开展业务。

The National Defense Authorization Act Does Not Affect the Denial Order

国防授权法案不对《拒绝令》产生影响


On 13 August 2018, the National Defense Authorization Act (“NDAA”) became law in the United States.  The NDAA does not re-impose the 15 April 2018 Denial Order against ZTE.
2018年8月13日,《国防授权法案》(“NDAA”)成为美国法律。NDAA并未对中兴公司再次施加2018年4月15日的《拒绝令》。

However, Section 889 of the NDAA directly and indirectly prohibits the US federal government from procuring certain telecommunications equipment or services from designated Chinese companies, including ZTE, or from other companies that rely upon those designated companies’ equipment or services as a substantial, essential or critical part of any system.   However, there are certain exceptions for network interconnection and end-user equipment.  
然而,NDAA第889条直接和间接地禁止美国联邦政府从包括中兴公司在内的一些指定的中国公司或其他依赖上述指定公司的设备或服务作为系统重要、核心或关键部分的公司采购某些电信设备或服务。但是,网络互连和最终用户设备存在部分例外。

ZTE is Actively Enhancing its Export Compliance Program

中兴公司正在积极强化其出口合规项目


Export compliance is a top priority for ZTE. Export compliance is the responsibility of all ZTE employees, and ZTE is taking many steps to strengthen its export controls compliance program. Compliance creates value for ZTE and our business partners.
出口合规是中兴公司的重中之重。出口合规是中兴公司全体员工的责任,中兴公司正在采取多项措施强化其出口管制合规项目。合规为中兴公司和我们的业务合作伙伴创造价值。

●Our Senior Management is committed to Compliance: The ZTE senior leadership team is dedicated to export compliance. On July 26, 2018, Chairman Li Zixue and President Xu Ziyang issued a statement to all employees to express senior management’s commitment to export controls compliance.  At the same time, they also released our new export controls policy and mandated that all employees use a new form to certify their compliance with all applicable export controls.  
●我们高层领导致力于确保合规:中兴公司高层领导团队致力于出口合规。2018年7月26日,李自学董事长和徐子阳总裁向全体员工发表声明,表达了公司高层的出口管制合规决心。与此同时,他们还公布了我们最新的出口管制合规政策,并要求全体员工,对所有可适用的出口管制的遵守情况,用一种新的形式做出证明。

●Increased Resources for Export Controls Compliance: ZTE has dedicated substantial external and internal resources for export controls compliance. The expanded export controls department includes a Chief Export Compliance Officer and Regional ECC Directors (in China, Europe, the Americas, and the Middle East)  and other directors, managers, supervisors and support personnel in China and internationally.  ZTE intends to significantly increase these resources to ensure compliance and to meet its settlement obligations.
●为出口管制合规增投资源:中兴公司为出口管制合规投入了大量的外部和内部资源。扩员后的出口管制部包括一名首席出口合规官、数名区域出口管制合规总监(任职于中国、欧洲、美洲和中东)以及其他工作于中国和其他国家的总监、经理、主管和支持人员。中兴公司计划大幅增加该等资源的投入以确保合规并履行其和解义务。

●Publishing Export Control Classification Information. ZTE and its subsidiaries will publish the Export Control Classification Numbers (“ECCNs”) for all ZTE items subject to US export controls.  This list of ECCNs will be published in Chinese and English on company websites and will be shared in written or electronic form with customers.
●发布出口管制分类信息。中兴公司及其子公司将发布所有受美国出口管制限制的中兴公司产品的出口管制分类编码(“ECCN”)。ECCN列表将以中文和英文发布在公司网站上,且将以书面或电子形式提供给客户。

●Updated Export Compliance Manual. ZTE distributed an updated and enhanced export compliance manual. The new manual details our export compliance policies and procedures for all ZTE and subsidiary employees.  ZTE will continue to expand and update this Manual.
●更新后的出口合规手册。中兴公司发布了一份更新且增强后的出口合规手册。新手册详细说明了适用于中兴公司及其子公司全体员工的出口合规政策和流程。中兴公司将继续扩充和更新该手册。

●Export Compliance Procedures at ZTE Subsidiaries. ZTE‘s compliance team and expert consultants are visiting, reviewing and enhancing export controls procedures at its subsidiaries in China and globally.
●中兴公司子公司的出口合规流程。中兴公司的合规团队及专家顾问正在走访中国和全球的子公司,对其出口管制流程进行审查和完善。

●Open Letter to Business Partners. ZTE posted online an updated letter to business partners and employees. ZTE looks forward to continuing our compliance dialogue with our partners.  
●致业务合作伙伴的公开信。中兴公司在网上发布了一份更新后的致业务合作伙伴和员工的信函。中兴公司期待与我们的业务合作伙伴继续就合规事宜进行沟通。

BIS Has Appointed a Special Compliance Coordinator and ZTE is Cooperating with the Monitor and the SCC

BIS已经指定了一名特别合规协调员, 中兴公司正在与监察官和特别合规协调员进行配合


ZTE continues to cooperate with the Monitor, James M. Stanton. On August 24, 2018, US Secretary of Commerce appointed Roscoe C. Howard, Jr., as the SCC (Special Compliance Coordinator). Mr. Howard is a partner in the Washington, D.C., office of the Barnes & Thornburg law firm.
中兴公司继续与监察官James M. Stanton进行配合。2018年8月24日,美国商务部长指定Roscoe C. Howard, Jr.担任特别合规协调员。Howard先生是Barnes & Thornburg律师事务所哥伦比亚特区华盛顿办公室的合伙人。

ZTE appreciates its collaborations with our business partners on compliance and on innovations in the telecommunications industry. If you have questions, please do not hesitate to contact ZTE by email at complianceaudit@zte.com.cn or by telephone on 400-830-8330 (in China) or +86 755 26771706 (outside China).
中兴公司重视与业务合作伙伴在合规和电信行业创新方面进行的合作。如您有任何问题,请随时与中兴公司联系。您可以发送电子邮件至complianceaudit@zte.com.cn或拨打400-830-8330(中国境内)或+86 755 26771706(中国境外)。



Lawrence Koh


Chief Export Control Compliance Officer

首席出口管制合规官

 

ZTE Corporation
中兴通讯股份有限公司
+65 84999511 (Singapore)
+86 18588454350 (China)

致业务合作伙伴之出口合规函