中兴软创ZSmart OCS的国际化技术方案
中兴软创ZSmart OCS系统从设计之初就被规划为一个国际化的产品,目前ZSmart OCS系统可以正确地接收、处理、显示、打印世界范围内的各种语言文字、日期和货币, ZSmart OCS的国际化方案已成功地在多个国家的系统中运用。
ZSmart OCS的国际化解决方案包括2大部分:国际化和本地化。国际化一般发生在设计和开发阶段,充分考虑本地化的需求,开发出可以很方便进行本地化的应用程序;本地化一般发生在实施阶段,通过修改配置和添加资源文件等比较简单的手段完成客户的本地化需求。
一、 国际化
ZSmart OCS产品在设计阶段就充分考虑各种本地化需求,设计支持国际化的软件系统架构;开发阶段将OCS应用程序分为2个概念块:数据块和代码块。数据块包含用户界面字符串资源和配置文件;代码块则包含适合于所有区域性或区域设置的应用程序代码。实行代码块和数据块分离以便于本地化的实现。
1. 数据存储
数据库和文件系统的编码采用Unicode编码方案。Unicode数据编码方案将全世界书面语言中使用的每一个字符赋予一个唯一的数值和名称,它允许用单个编码方案来表示全世界使用的所有字符,采用Unicode数据编码为OCS系统的国际化提供了良好的基础存储环境。
2. Web标签和提示信息
Web标签是各种字符类的界面元素。 Web标签国际化的方法是:将所有的标识信息保存在单独的资源文件里和代码分离开;使用动态网页代替静态HTML页面,在动态页面中提炼和封装专用的提取资源文件的方法供各网页调用,该函数根据当前的本地化配置选项自动获取不同语言的资源数据在页面上进行展示。
提示信息和Web标签是有区别的,提示信息一般嵌入在各种业务逻辑校验的代码中,而Web标签一般是静态元素;对待提示信息的处理方法和Web标签的处理方法略有不同,Web标签在页面初始化时就已经获取了相应的本地化资源信息,但提示信息只有代码中的资源标记,不会在页面初始化时获得本地化资源信息。对提示信息国际化的主要手段在于封装公用提示框,该提示框提供动态获取资源的方法,根据资源标记和上下文的语言环境获取本地化的资源数据信息;当用户操作或者程序运行到一定的逻辑代码段时,会触发OCS系统公用提示框,由该提示框中的公用方法获取资源数据并进行展示。
3. 日期和时间
由于涉及到费用的计算,日历是一个非常敏感的核心数据。部分地区需要使用自己特有的历法。
ZSmart OCS对底层代码统一采用标准的日历格式,而对界面展示部分允许客户配置本地化的日历,通过统一封装好的方法对不同格式的日期数据进行转换,既保证给予客户良好的操作体验同时有效地保证数据存储和程序逻辑的统一。
4. 货币、汇率、货币精度
大部分国家使用的货币单位是不同的,并且进制和货币的精度也各不相同,这对ZSmart系统处理浮点数提出挑战。
ZSmart OCS系统提供专门的表定义不同的货币和汇率,并允许客户自定义各种货币的汇率,系统根据客户定义的这些汇率进行自动结算和转换。
对于精度的要求,系统统一考虑了对精度的需求,提炼和抽取了精度处理的公用方法,客户可以通过配置完成对进制和精度的本地化处理。
5. 收据和账单
每一个运营商都有自己个性化的收据和账单需求,包括账单和收据的内容,所使用的语言、货币、打印规则等。
ZSmart OCS通过对业务模型进行抽象,设计并实现了一套自定义账单的子系统,提供数据和账单格式的定制功能,客户使用这套子系统可以定制出完全符合自己需求的数据和账单。
6. 多语言版本和实时切换
跨国运营商通常都有不同国籍的员工,这些员工可能使用不同的语言,这就要求一套OCS系统中能够提供多种操作语言,由操作者决定使用的语言。
目前ZSmart OCS系统内部采用实时改变用户会话线程的语言文化环境来实现客户多语言切换的要求,用户在登陆时选择一种自己喜欢的操作语言,系统对应地选择一种语言文化环境,将与本地化相关的功能项相应地切换。
7. 其他
对于其他的一些国际化选项,例如界面元素和图片方向的支持、对数据库初始脚本的国际化等,ZSmart OCS都有着一套完整的支撑方案。
二、 本地化
目前ZSmart OCS可以支持汉语、英语、法语、蒙语、阿拉伯语、捷克语等语言。一般情况下,实施人员只需要更改配置就可以满足其本地化需求。如果客户需要系统支持其他语言,只要把源文件导出并翻译,形成一种新的语言资源文件编译部署,本地化版本的工作即可实现。